书目信息 |
| 题名: |
不可儿戏
|
|
| 作者: | 欧光安 , 杜莹 编著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 天津 南开大学出版社 2025.01 |
|
| 页数: | 243页 | |
| 开本: | 23cm | |
| 丛书名: | ||
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H315.9 , J809.1 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 英语--戏剧--文学翻译--研究--中国 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-310-06630-8 | |
| 000 | 01135nam0 2200265 450 | |
| 001 | 013461615 | |
| 005 | 20250924174827.05 | |
| 010 | @a978-7-310-06630-8@dCNY68.00 | |
| 100 | @a20250304d2025 em y0chiy0120 ea | |
| 101 | 0 | @achi@aeng |
| 102 | @aCN@b120000 | |
| 105 | @ay z 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a不可儿戏@9bu ke er xi@e英语名剧名译赏析@f欧光安,杜莹编著 |
| 210 | @a天津@c南开大学出版社@d2025.01 | |
| 215 | @a243页@d23cm | |
| 330 | @a本书选取了英语文学中的10篇经典戏剧及其代表性的汉译,从古典的莎翁巨作到近现代的经典舞台佳作,范围广泛。书中将经典的戏剧原文片段与对应的优质中文译文一一对照呈现,直观展现出翻译的奇妙转换。每一个剧目选段后都有名译赏析,剖析译者如何巧妙化解文化差异,把剧中的人物对白、角色情感以及独特艺术风格,通过恰如其分的中文表述传递出来。 | |
| 510 | 1 | @a"Being Earnest" appreciation of classical English plays and their Chinese translation@zeng |
| 606 | 0 | @a英语@x戏剧@x文学翻译@x研究@y中国 |
| 690 | @aH315.9@v5 | |
| 690 | @aJ809.1@v5 | |
| 701 | 0 | @a欧光安@9ou guang an@4编著 |
| 701 | 0 | @a杜莹@9du ying@4编著 |
| 801 | 0 | @aCN@c20250905 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eO220@ZO220@f1 | |
| 不可儿戏:英语名剧名译赏析/欧光安,杜莹编著.-天津:南开大学出版社,2025.01 |
| 243页;23cm |
| ISBN 978-7-310-06630-8:CNY68.00 |
| 本书选取了英语文学中的10篇经典戏剧及其代表性的汉译,从古典的莎翁巨作到近现代的经典舞台佳作,范围广泛。书中将经典的戏剧原文片段与对应的优质中文译文一一对照呈现,直观展现出翻译的奇妙转换。每一个剧目选段后都有名译赏析,剖析译者如何巧妙化解文化差异,把剧中的人物对白、角色情感以及独特艺术风格,通过恰如其分的中文表述传递出来。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:不可儿戏
索取号:H315.9/O220
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1631218 | 216312185 | 语言库209/ [索取号:H315.9/O220] | 在馆 |