• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • CALIS
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
翻译、改写以及对文学名声的制控
    
 
作者: 勒菲弗尔 著 ;夏平 导读
分册:  
出版信息: 上海   上海外语教育出版社  2010.06
页数: 176页
开本: 21cm
丛书名: 国外翻译研究丛书
单 册:
中图分类: H059
科图分类:
主题词: 翻译理论 , 翻译理论--研究--英文
电子资源:
ISBN: 978-7-5446-1848-9
 
 
 
 
 
000 01164nam 2200277 450
001 005049861
010    @a978-7-5446-1848-9@dCNY19.00
100    @a20120301d2010 em y0chiy50 ea
101 0  @aeng@gchi
102    @aCN@b310000
105    @ay z 000yy
200 1  @a翻译、改写以及对文学名声的制控@Afan yi、gai xie yi ji dui wen xue ming sheng de zhi kong@d= Translation, rewriting and the manipulation of literary fame@fAndre Lefevere著@g夏平导读@zeng
210    @a上海@c上海外语教育出版社@d2010.06
215    @a176页@d21cm
225 2  @a国外翻译研究丛书@v24
305    @a泰勒·弗朗西斯出版社授权出版
330    @a本书作者指出翻译不仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。
410  0 @12001 @a国外翻译研究丛书
510 1  @aTranslation, rewriting and the manipulation of literary fame@zeng
606 0  @a翻译理论
606 0  @a翻译理论@x研究@j英文
690    @aH059@v5
701  1 @a勒菲弗尔@Ale fei fu er@g(lefvere,Andre)@f1946-1996@4著
702  0 @a夏平@Axia ping@4导读
801  0 @aCN@c20120301
905    @dH059@eL0771@f3
    
    翻译、改写以及对文学名声的制控= Translation, rewriting and the manipulation of literary fame/Andre Lefevere著/夏平导读.-上海:上海外语教育出版社,2010.06
    176页;21cm.-(国外翻译研究丛书;24)
    
    
    ISBN 978-7-5446-1848-9:CNY19.00
    本书作者指出翻译不仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。
●
相关链接 在E读中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:翻译、改写以及对文学名声的制控     索取号:H059/L0771         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1199232   211992325   语言库209/209语言库 67排3列2层/ [索取号:H059/L0771] 在馆    
2 1199233   211992334   语言库209/209语言库 67排3列2层/ [索取号:H059/L0771] 在馆    
3 1199234   211992343   语言库209/209语言库 67排3列2层/ [索取号:H059/L0771] 在馆    
河南城建学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有