书目信息 |
题名: |
语言、翻译与政治
|
|
作者: | 王宪明 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 北京大学出版社 2005.05 |
|
页数: | 546页, [4] 页图版 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | 思想史丛书 | |
单 册: | ||
中图分类: | B256.5 | |
科图分类: | ||
主题词: | 社会通诠--she hui tong quan--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 7-301-09011-0 |
000 | 01447nam 2200289 450 | |
001 | 012006743728 | |
005 | 20060905155246.23 | |
010 | @a7-301-09011-0@dCNY42.00 | |
100 | @a20060610d2005 km y0chiy0120 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @aacfha 000yy | |
200 | 1 | @a语言、翻译与政治@Ayu yan、fan yi yu zheng zhi@e严复译《社会通诠》研究@f王宪明著@Fwang xian ming zhu |
210 | @a北京@c北京大学出版社@d2005.05 | |
215 | @a546页, [4] 页图版@c图, 肖像, 摹真@d23cm | |
225 | 2 | @a思想史丛书@Asi xiang shi cong shu |
300 | @a北京市社会科学理论著作出版基金资助 | |
320 | @a有书目 (第236-267页)。 | |
330 | @a本书从文本源流、著译动因、关键词语与观念、政治社会影响等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》进行了较为系统的研析,认为:一、严复选译此书,是与晚清社会政治文化互动的结果,目的是借助翻译来探讨近代国家的建国历程;二、翻译过程中,严复对原作的社会类型及相应的时空系统进行了改造,并把不在原作视野中的中国纳入其中;三、严译中的“国家”、“民族”等观念,融入了中国文化的成分;四、严译出版后,对晚清民初的立宪、革命及新文化运动诸潮流均有重要影响。 | |
410 | 0 | @12001 @a思想史丛书 |
517 | 1 | @a严复译社会通诠研究@Ayan fu yi she hui tong quan yan jiu |
600 | 0 | @a严复,@Ayan fu,@f1853-1921@x哲学思想@x研究 |
606 | 0 | @a社会通诠@Ashe hui tong quan@x翻译@x研究 |
690 | @aB256.5@v4 | |
701 | 0 | @a王宪明@Awang xian ming@4著 |
801 | 0 | @aCN@bQSSK@c20060905 |
905 | @a10447@dB256.5@eW384 | |
语言、翻译与政治:严复译《社会通诠》研究/王宪明著.-北京:北京大学出版社,2005.05 |
546页, [4] 页图版:图, 肖像, 摹真;23cm.-(思想史丛书) |
北京市社会科学理论著作出版基金资助 |
ISBN 7-301-09011-0:CNY42.00 |
本书从文本源流、著译动因、关键词语与观念、政治社会影响等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》进行了较为系统的研析,认为:一、严复选译此书,是与晚清社会政治文化互动的结果,目的是借助翻译来探讨近代国家的建国历程;二、翻译过程中,严复对原作的社会类型及相应的时空系统进行了改造,并把不在原作视野中的中国纳入其中;三、严译中的“国家”、“民族”等观念,融入了中国文化的成分;四、严译出版后,对晚清民初的立宪、革命及新文化运动诸潮流均有重要影响。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:语言、翻译与政治
索取号:B256.5/W384
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 584425 | 205844256 | 社科库509/509社科库 15排2列5层/ [索取号:B256.5/W384] | 在馆 | |
2 | 584426 | 205844265 | 社科库509/509社科库 15排2列5层/ [索取号:B256.5/W384] | 在馆 | |
3 | 584427 | 205844274 | 社科库509/422社科库 46排2列4层/ [索取号:B256.5/W384] | 在馆 |