• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • CALIS
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
翻译与语言哲学
    
 
作者: 刘宓庆, 著
分册:  
出版信息: 北京   中译出版社  2019.05
页数: 18, 499页, [1] 叶图版
开本: 23cm
丛书名: 中译翻译文库
单 册:
中图分类: H059
科图分类:
主题词: 翻译理论--fan yi li lun--语言哲学--研究
电子资源:
ISBN: 978-7-5001-5906-3
 
 
 
 
 
000 01254nam 2200277 450
001 202019134002
005 20191002113833.0
010    @a978-7-5001-5906-3@dCNY76.00
100    @a20190928d2019 em y0chiy50 ea
101 0  @achi@aeng
102    @aCN@b110000
105    @aafk a 000yy
106    @ar
200 1  @a翻译与语言哲学@Afan yi yu yu yan zhe xue@f刘宓庆著
210    @a北京@c中译出版社@d2019.05
215    @a18, 499页, [1] 叶图版@c图@d23cm
225 2  @a中译翻译文库@Azhong yi fan yi wen ku@i刘宓庆翻译论著精选集@v6
314    @a刘宓庆, 中国当代知名的翻译理论家。
320    @a有书目 (第452-462页)
330    @a作者认为, 翻译学需要的是动态的意义观, 强调要在语言交流中把握意义, 关注使用、意向性和语言审美。在这一基本认识论原则指导下, 本书深入、系统地探讨了对翻译学深层理论关系最为密切的四个问题, 即汉语的异质性、本位与外位问题、主体与客体的关系, 并为中国的翻译学提出意义理论和文本解读理论架构。全书分为上、中、下三篇, 分别探讨翻译理论研究方法论、翻译理论的哲学视角、翻译的价值观论。
410  0 @12001 @a中译翻译文库@i刘宓庆翻译论著精选集@v6
606 0  @a翻译理论@Afan yi li lun@x语言哲学@x研究
690    @aH059@v5
701  0 @a刘宓庆,@Aliu mi qing@f1939-@4著
801  0 @aCN@c20190905
905    @a河南城建学院图书馆@dH059@eL655-4
    
    翻译与语言哲学/刘宓庆著.-北京:中译出版社,2019.05
    18, 499页, [1] 叶图版:图;23cm.-(中译翻译文库.刘宓庆翻译论著精选集;6)
    
    
    ISBN 978-7-5001-5906-3:CNY76.00
    作者认为, 翻译学需要的是动态的意义观, 强调要在语言交流中把握意义, 关注使用、意向性和语言审美。在这一基本认识论原则指导下, 本书深入、系统地探讨了对翻译学深层理论关系最为密切的四个问题, 即汉语的异质性、本位与外位问题、主体与客体的关系, 并为中国的翻译学提出意义理论和文本解读理论架构。全书分为上、中、下三篇, 分别探讨翻译理论研究方法论、翻译理论的哲学视角、翻译的价值观论。
●
相关链接 在E读中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:翻译与语言哲学     索取号:H059/L655-4         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1441641   214416416   语言库209/209语言库 67排3列4层/ [索取号:H059/L655-4] 在馆    
2 1441642   214416425   语言库209/209语言库 67排3列4层/ [索取号:H059/L655-4] 在馆    
河南城建学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有