书目信息 |
| 题名: |
翻译研究
|
|
| 作者: | 思果, 著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 桂林 广西师范大学出版社 2018.03 |
|
| 页数: | xxiv, 281页 | |
| 开本: | 21cm | |
| 丛书名: | ||
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H315.9 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 英语--ying yu--翻译--研究 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5495-9948-6 | |
| 000 | 01162nam0 2200253 450 | |
| 001 | 012019001461 | |
| 010 | @a978-7-5495-9948-6@b精装@dCNY56.00 | |
| 100 | @a20180327d2018 em y0chiy50 ea | |
| 101 | 0 | @achi@aeng |
| 102 | @aCN@b450000 | |
| 105 | @ay z 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a翻译研究@Afan yi yan jiu@d= Translation studies@f思果著@Fsi guo zhu@zeng |
| 210 | @a桂林@c广西师范大学出版社@d2018.03 | |
| 215 | @axxiv, 281页@d21cm | |
| 306 | @a本书简体中文版由大地出版社授权出版 | |
| 314 | @a思果, 原名蔡濯堂 (1918-2004), 著名散文家、翻译家, 多年担任香港《读者文摘》中文版编辑, 香港中文大学翻译中心研究员, 教授高级翻译。 | |
| 330 | @a本书主要谈论了中译英过程中如何避免落入欧化中文的窠臼这个问题, 包括某些词语或语气的翻译技巧, 中英语法、句型、标点符号等的不同及翻译过程中需要注意的地方, 等等。如作者所说, “这本书主要是告诉读者好些我认为做翻译工作的人应该注意的事, 养成某几方面的敏感, 提出一些应该守的纪律”。 | |
| 510 | 1 | @aTranslation studies@zeng |
| 606 | 0 | @a英语@Aying yu@x翻译@x研究 |
| 690 | @aH315.9@v5 | |
| 701 | 0 | @a思果,@Asi guo@f1918-2004@4著 |
| 801 | 0 | @aCN@c20180705 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@b21425594-95@dH315.9@eS707@f2 | |
| 翻译研究= Translation studies/思果著.-桂林:广西师范大学出版社,2018.03 |
| xxiv, 281页;21cm |
| ISBN 978-7-5495-9948-6(精装):CNY56.00 |
| 本书主要谈论了中译英过程中如何避免落入欧化中文的窠臼这个问题, 包括某些词语或语气的翻译技巧, 中英语法、句型、标点符号等的不同及翻译过程中需要注意的地方, 等等。如作者所说, “这本书主要是告诉读者好些我认为做翻译工作的人应该注意的事, 养成某几方面的敏感, 提出一些应该守的纪律”。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:翻译研究
索取号:H315.9/S707
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1425594 | 214255946 | 语言库209/209语言库 39排4列4层/ [索取号:H315.9/S707] | 在馆 | |
| 2 | 1425595 | 214255955 | 语言库209/ [索取号:H315.9/S707] | 在馆 |