书目信息 |
| 题名: |
译言英美文化教程
|
|
| 作者: | 张姝 , 王贵华 主编 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 重庆 重庆大学出版社 2025.02 |
|
| 页数: | 223页 | |
| 开本: | 26cm | |
| 丛书名: | ||
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H315.9 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 英语--翻译--高等学校--文化--概况--英国--美国--教材 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5689-5100-5 | |
| 000 | 01344nam0 2200265 450 | |
| 001 | 013556470 | |
| 005 | 20251022100219.81 | |
| 010 | @a978-7-5689-5100-5@dCNY60.00 | |
| 100 | @a20250415d2025 em y0chiy0120 ea | |
| 101 | 0 | @achi@aeng |
| 102 | @aCN@b500000 | |
| 105 | @aa z 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a译言英美文化教程@9yi yan ying mei wen hua jiao cheng@dTranslating America and Britain A cultural textbook@f张姝,王贵华主编@zeng |
| 210 | @a重庆@c重庆大学出版社@d2025.02 | |
| 215 | @a223页@c彩图@d26cm | |
| 300 | @a国家级一流本科课程配套教材 | |
| 330 | @a本书以英美文化基本知识和高级英译汉翻译技能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直意相辅、衔接连贯)为主要教学内容,致力于帮助学生了解常见的英美文化知识,提高学生对英美文化的鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流的乐趣。同时,本教材致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般语言难度和常见英美文化题材的能力。 | |
| 510 | 1 | @aTranslating America and Britain A cultural textbook@zeng |
| 606 | 0 | @a英语@x翻译@x高等学校@x文化@x概况@y英国@y美国@j教材 |
| 690 | @aH315.9@v5 | |
| 701 | 0 | @a张姝@9zhang shu@4主编 |
| 701 | 0 | @a王贵华@9wang gui hua@4主编 |
| 801 | 0 | @aCN@c20250911 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eZ178@ZZ178@f1 | |
| 译言英美文化教程=Translating America and Britain A cultural textbook/张姝,王贵华主编.-重庆:重庆大学出版社,2025.02 |
| 223页:彩图;26cm |
| 国家级一流本科课程配套教材 |
| ISBN 978-7-5689-5100-5:CNY60.00 |
| 本书以英美文化基本知识和高级英译汉翻译技能(抓住主干、理清枝叶、合理断并、灵活调整、直意相辅、衔接连贯)为主要教学内容,致力于帮助学生了解常见的英美文化知识,提高学生对英美文化的鉴赏能力;帮助学生运用中文表达、言说、译介英美文化;拓展学生国际文化视野,启迪文化思维,培养文化包容理念,以增强文化素养,提高跨文化交际能力,体会文化交流的乐趣。同时,本教材致力于帮助学生了解、掌握、运用常见英译汉翻译技能,使之具有翻译一般语言难度和常见英美文化题材的能力。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:译言英美文化教程
索取号:H315.9/Z178
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1635686 | 216356869 | 语言库209/209语言库 40排1列4层/ [索取号:H315.9/Z178] | 在馆 |