书目信息 |
| 题名: |
译者实用指南
|
|
| 作者: | 萨穆埃尔松-布朗 著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 北京 外语教学与研究出版社 2006.09 |
|
| 页数: | 187页 | |
| 开本: | 20cm | |
| 丛书名: | 外研社翻译研究文库 | |
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H059 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 翻译 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5600-5949-5 | |
| 000 | 01355nam0 2200265 450 | |
| 001 | 296866 | |
| 005 | 20110830160224.35 | |
| 010 | @a978-7-5600-5949-5@dCNY21.90 | |
| 100 | @a20110830d2006 km y0chiy0120 ea | |
| 101 | 0 | @achi |
| 102 | @aCN@b110000 | |
| 105 | @aak a 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a译者实用指南@Ayi zhe shi yong zhi nan@f(瑞典)萨穆埃尔松-布朗著@F(rui dian)sa mu ai er song-bu lang zhu |
| 210 | @a北京@c外语教学与研究出版社@d2006.09 | |
| 215 | @a187页@d20cm | |
| 225 | 2 | @a外研社翻译研究文库 |
| 330 | @a上个世纪迄今的翻译研究尽管硕果累累,对译者的研究也取得了诸多成果,但这些研究更多地侧重于学术视角(如译者主体性、主体间性等),而对译者在实际的翻译市场中怎么做,译界的关注程度似乎不足。但本书则针对这一状况,以翻译市场为宏观背景,给译者提供了极其珍贵的指导,填补了这方面的空白。本书自1993年首次出版以来,到2004年5月已是第四版,是作者多年来实践经验的结晶。十多年来,本书受到了读者的普遍欢迎。本书在前三版的基础上,紧跟时代发展,站在一个全新的角度,旨在给那些没有或很少有商业经验的翻译从业者提供全面指导,例如译者所需具备的资格、如何创办翻译公司、译者的工作环境、怎样索要报酬等等。本书内容充实,注重实用,确实值得一读。 | |
| 410 | 0 | @12001 @a外研社翻译研究文库 |
| 586 | @a | |
| 606 | 0 | @a翻译 |
| 690 | @aH059@v5 | |
| 701 | 0 | @a萨穆埃尔松-布朗@Asa mu ai er song-bu lang@4著 |
| 801 | 0 | @aCN@c20110610 |
| 905 | @dH059@eS006 | |
| 译者实用指南/(瑞典)萨穆埃尔松-布朗著.-北京:外语教学与研究出版社,2006.09 |
| 187页;20cm.-(外研社翻译研究文库) |
| ISBN 978-7-5600-5949-5:CNY21.90 |
| 上个世纪迄今的翻译研究尽管硕果累累,对译者的研究也取得了诸多成果,但这些研究更多地侧重于学术视角(如译者主体性、主体间性等),而对译者在实际的翻译市场中怎么做,译界的关注程度似乎不足。但本书则针对这一状况,以翻译市场为宏观背景,给译者提供了极其珍贵的指导,填补了这方面的空白。本书自1993年首次出版以来,到2004年5月已是第四版,是作者多年来实践经验的结晶。十多年来,本书受到了读者的普遍欢迎。本书在前三版的基础上,紧跟时代发展,站在一个全新的角度,旨在给那些没有或很少有商业经验的翻译从业者提供全面指导,例如译者所需具备的资格、如何创办翻译公司、译者的工作环境、怎样索要报酬等等。本书内容充实,注重实用,确实值得一读。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:译者实用指南
索取号:H059/S006
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 889464 | 208894641 | 语言库209/209语言库 67排3列6层/ [索取号:H059/S006] | 在馆 | |
| 2 | 889465 | 208894650 | 语言库209/209语言库 67排3列6层/ [索取号:H059/S006] | 在馆 | |
| 3 | 889466 | 208894669 | 语言库209/209语言库 67排3列6层/ [索取号:H059/S006] | 在馆 |