• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • CALIS
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
英汉文学作品中方言的翻译比较研究
    
 
作者: 姜静 著
分册:  
出版信息: 北京   中国社会科学出版社  2022.11
页数: 219页
开本: 23cm
丛书名:
单 册:
中图分类: I046 , H315.9
科图分类:
主题词: 英语文学--ying yu wen xue--文学翻译--对比研究--中国文学--英语--翻译
电子资源:
ISBN: 978-7-5227-0815-7
 
 
 
 
 
000 01421nam0 2200277 450
001 488117
010    @a978-7-5227-0815-7@dCNY79.00
100    @a20220906d2022 em y0chiy50 ea
101 0  @achi
102    @aCN@b110000
105    @ay a 000yy
106    @ar
200 1  @a英汉文学作品中方言的翻译比较研究@Aying han wen xue zuo pin zhong fang yan de fan yi bi jiao yan jiu@d= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@f姜静著@zeng
210    @a北京@c中国社会科学出版社@d2022.11
215    @a219页@d23cm
300    @a中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果
314    @a姜静, 中央民族大学外国语学院翻译系教师, 北京外国语大学中国外语与教育研究中心文学博士等职。
320    @a有书目 (第197-216页)
330    @a本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。
510 1  @aComparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@zeng
606 0  @a英语文学@Aying yu wen xue@x文学翻译@x对比研究@x中国文学@x英语@x翻译
690    @aI046@v5
690    @aH315.9@v5
701  0 @a姜静@Ajiang jing@4著
801  0 @aCN@c20220906
905    @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eJ512
    
    英汉文学作品中方言的翻译比较研究= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works/姜静著.-北京:中国社会科学出版社,2022.11
    219页;23cm
    中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果
    
    ISBN 978-7-5227-0815-7:CNY79.00
    本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。
●
相关链接 在E读中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:英汉文学作品中方言的翻译比较研究     索取号:H315.9/J512         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1598130   215981301   语言库209/209语言库 39排1列3层/ [索取号:H315.9/J512] 在馆    
河南城建学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有