书目信息 |
题名: |
英汉文学作品中方言的翻译比较研究
|
|
作者: | 姜静 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 中国社会科学出版社 2022.11 |
|
页数: | 219页 | |
开本: | 23cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I046 , H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 英语文学--ying yu wen xue--文学翻译--对比研究--中国文学--英语--翻译 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5227-0815-7 |
000 | 01421nam0 2200277 450 | |
001 | 488117 | |
010 | @a978-7-5227-0815-7@dCNY79.00 | |
100 | @a20220906d2022 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay a 000yy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a英汉文学作品中方言的翻译比较研究@Aying han wen xue zuo pin zhong fang yan de fan yi bi jiao yan jiu@d= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@f姜静著@zeng |
210 | @a北京@c中国社会科学出版社@d2022.11 | |
215 | @a219页@d23cm | |
300 | @a中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果 | |
314 | @a姜静, 中央民族大学外国语学院翻译系教师, 北京外国语大学中国外语与教育研究中心文学博士等职。 | |
320 | @a有书目 (第197-216页) | |
330 | @a本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。 | |
510 | 1 | @aComparative study of dialect translation in English and Chinese literary works@zeng |
606 | 0 | @a英语文学@Aying yu wen xue@x文学翻译@x对比研究@x中国文学@x英语@x翻译 |
690 | @aI046@v5 | |
690 | @aH315.9@v5 | |
701 | 0 | @a姜静@Ajiang jing@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20220906 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eJ512 | |
英汉文学作品中方言的翻译比较研究= A comparative study of dialect translation in English and Chinese literary works/姜静著.-北京:中国社会科学出版社,2022.11 |
219页;23cm |
中央民族大学青年教师科研能力提升计划成果 |
ISBN 978-7-5227-0815-7:CNY79.00 |
本书以英汉方言的形式和功能差异为基础, 以翻译方向和文学类型为变量, 用文学文体学定量和定性研究方法, 较为深入地比较具体的名作名译, 分别从汉英和英汉两个翻译方向对小说与戏剧两种文本类型中的方言翻译进行研究。通过比较分析, 本书深入探讨了英汉方言互译的语体转换特征、小说与戏剧方言翻译策略的异同、方言翻译的语言特点及相关影响因素等问题。 |
● |
相关链接 |
正题名:英汉文学作品中方言的翻译比较研究
索取号:H315.9/J512
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1598130 | 215981301 | 语言库209/209语言库 39排1列3层/ [索取号:H315.9/J512] | 在馆 |