书目信息 |
| 题名: |
翻译研究
|
|
| 作者: | 刘云虹 主编 | |
| 分册: | 第二辑 译学探索与翻译批评 | |
| 出版信息: | 上海 上海译文出版社 2023.12 |
|
| 页数: | 196页 | |
| 开本: | 26cm | |
| 丛书名: | CNKI收录集刊 | |
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H059 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 翻译--fan yi--研究 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5327-9484-3 | |
| 000 | 01212nam 2200277 450 | |
| 001 | 2433328468 | |
| 010 | @a978-7-5327-9484-3@dCNY68.00 | |
| 100 | @a20240125d2023 em y0chiy0120 ea | |
| 101 | 0 | @achi |
| 102 | @aCN@b310000 | |
| 105 | @aak a 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a翻译研究@Afan yi yan jiu@h第二辑@i译学探索与翻译批评@f主编刘云虹 |
| 210 | @a上海@c上海译文出版社@d2023.12 | |
| 215 | @a196页@c图@d26cm | |
| 225 | @aCNKI收录集刊 | |
| 300 | @aCNKI收录集刊 | |
| 320 | @a有书目 | |
| 330 | @a本书分为“翻译观察”“译论探索”“译介与传播研究”“翻译批评”“翻译教育与教学研究”五大章节, 收录许钧的《数字化时代中华文化译介与创新--从翻译的创造性谈起》、胡翠娥的《中国哲学英译的奠基石--汉学家陈荣捷的宋明理学英译》等16篇文章。结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑, 重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题, 尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题, 倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。 | |
| 517 | 1 | @a译学探索与翻译批评@Ayi xue tan suo yu fan yi pi ping |
| 586 | @a | |
| 606 | 0 | @a翻译@Afan yi@x研究 |
| 690 | @aH059@v5 | |
| 701 | 0 | @a刘云虹@Aliu yun hong@4主编 |
| 801 | 0 | @aCN@c20240125 |
| 905 | @dH059@eL712:2@f1@sH059/L712:2@S@Z | |
| 翻译研究.第二辑.译学探索与翻译批评/主编刘云虹.-上海:上海译文出版社,2023.12 |
| 196页:图;26cm.-(CNKI收录集刊) |
| CNKI收录集刊 |
| ISBN 978-7-5327-9484-3:CNY68.00 |
| 本书分为“翻译观察”“译论探索”“译介与传播研究”“翻译批评”“翻译教育与教学研究”五大章节, 收录许钧的《数字化时代中华文化译介与创新--从翻译的创造性谈起》、胡翠娥的《中国哲学英译的奠基石--汉学家陈荣捷的宋明理学英译》等16篇文章。结合翻译现实以及中国文学外译所引发的争议与困惑, 重新审视翻译本质、翻译价值、翻译策略与方法、翻译伦理等涉及翻译的根本性问题, 尤其关注中外文化双向交流诉求下的文学译介、传播与接受问题, 倡导对翻译根本价值与翻译伦理的坚守。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:翻译研究
索取号:H059/L712:2
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 21611664 | 216116646 | 语言库209/209语言库 67排3列4层/ [索取号:H059/L712:2] | 在馆 |