书目信息 |
题名: |
翻译技法详论
|
|
作者: | 丁树德 主编 | |
分册: | ||
出版信息: | 天津 天津大学出版社 2005.09 |
|
页数: | 413页 | |
开本: | 21cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H059 | |
科图分类: | ||
主题词: | 翻译--fan yi--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 7-5618-2194-8 |
000 | 01479nam0 2200241 450 | |
001 | 012006817836 | |
005 | 20060925095001.26 | |
010 | @a7-5618-2194-8@dCNY23.00 | |
100 | @a20060705d2005 km y0chiy0120 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b120000 | |
105 | @aa a 000yy | |
200 | 1 | @a翻译技法详论@Afan yi ji fa xiang lun@d= On translation skills@f丁树德主编@Fding shu de zhu bian@zeng |
210 | @a天津@c天津大学出版社@d2005.09 | |
215 | @a413页@c图@d21cm | |
320 | @a有书目 (第410-413页)。 | |
330 | @a本书的特点是:既采用过去传统的翻译技法,如增词、减词、转换等,又采用当代翻译多元化的理论,从文学、语言学、符号学、语义学、篇章学、语用学、心理学、文化比较、认知科学等多学科领域阐述翻译的方法。 在内容选材上,力争选取信息新、语言规范的原文材料,从优秀的译文中吸取精华,同时也从实际出发,把学生翻译习作中常常出现的问题指出来。本书的专业涉及面广泛,既有文学方面,又有科技、经贸、法律等其他领域的内容。适用对象为大学本科生和研究生,也兼顾到非英语专业学生与其他英语学习者的要求。本书言简意赅,翻译理论简明扼要,重点是介绍翻译方法。编者根据多年教学经验,从实际出发,列举大量语料例句,同时吸收中外学者的佳译佳句,兼收并蓄,从各个层面上给读者以技能上的启发。本书力求从简到繁,从局部到整体,从微观到宏观,从基本的词句翻译到篇章翻译效果的评价,较为全面的阐述了翻译技巧和方法。 | |
510 | 1 | @aOn translation skills@zeng |
606 | 0 | @a翻译@Afan yi@x研究 |
690 | @aH059@v4 | |
701 | 0 | @a丁树德@Ading shu de@4主编 |
801 | 0 | @aCN@c20060925 |
905 | @a10447@dH059@eD560 | |
翻译技法详论= On translation skills/丁树德主编.-天津:天津大学出版社,2005.09 |
413页:图;21cm |
ISBN 7-5618-2194-8:CNY23.00 |
本书的特点是:既采用过去传统的翻译技法,如增词、减词、转换等,又采用当代翻译多元化的理论,从文学、语言学、符号学、语义学、篇章学、语用学、心理学、文化比较、认知科学等多学科领域阐述翻译的方法。 在内容选材上,力争选取信息新、语言规范的原文材料,从优秀的译文中吸取精华,同时也从实际出发,把学生翻译习作中常常出现的问题指出来。本书的专业涉及面广泛,既有文学方面,又有科技、经贸、法律等其他领域的内容。适用对象为大学本科生和研究生,也兼顾到非英语专业学生与其他英语学习者的要求。本书言简意赅,翻译理论简明扼要,重点是介绍翻译方法。编者根据多年教学经验,从实际出发,列举大量语料例句,同时吸收中外学者的佳译佳句,兼收并蓄,从各个层面上给读者以技能上的启发。本书力求从简到繁,从局部到整体,从微观到宏观,从基本的词句翻译到篇章翻译效果的评价,较为全面的阐述了翻译技巧和方法。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:翻译技法详论
索取号:H059/D560
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 594271 | 205942710 | 语言库209/209语言库 67排2列4层/ [索取号:H059/D560] | 在馆 | |
2 | 594272 | 205942729 | 语言库209/209语言库 67排2列4层/ [索取号:H059/D560] | 在馆 | |
3 | 594273 | 205942738 | 语言库209/209语言库 67排2列4层/ [索取号:H059/D560] | 在馆 |