书目信息 |
题名: |
英语世界《红楼梦》经典化历程多维研究
|
|
作者: | 张丹丹 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 郑州 河南大学出版社 2021.12 |
|
页数: | 230页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 , I207.411 | |
科图分类: | ||
主题词: | ||
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5649-4417-9 |
000 | 01513nam0 2200265 450 | |
001 | 24839 | |
005 | 20220918110700.45 | |
010 | @a978-7-5649-4417-9@dCNY58.00 | |
100 | @a20220329d2021 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b410000 | |
105 | @ak a 000yy | |
200 | 1 | @a英语世界《红楼梦》经典化历程多维研究@Aying yu shi jie 《hong lou meng 》 jing dian hua li cheng duo wei yan jiu@f张丹丹著 |
210 | @a郑州@c河南大学出版社@d2021.12 | |
215 | @a230页@d24cm | |
300 | @a2017年黑龙江省普通本科高等学校青年创新人才培养计划项目“两岸三地小说英译话语系统研究”阶段性成果 | |
314 | @a张丹丹, 博士, 齐齐哈尔大学外国语学院教授。研究方向: 翻译理论与实践、语料库语言学、比较文学。 | |
320 | @a有书目 (第208-230页) | |
330 | @a本书中, 作者能够抓大拿小, 在中国文化“走出去”和文学外译的时代大背景下, 从不同层面、多维度对《红楼梦》在英语世界的经典化历程进行点、面结合的考察, 体现了数字人文视域下远、近阅读即时切换的便利, 展示了文学翻译研究的新视野、新范式。该研究整合翻译和文化史、叙事学和文体风格、语料库和词典编纂、溯因推理和翻译考古等方法路径, 综合质性和量性研究优势, 从《红楼梦》的英译历程、多译本的文体风格、翻译策略与翻译质量、林语堂译本推理考证等不同侧面, 展开宏观、中观、微观考察。研究揭示《红楼梦》译介研究学术价值的同时, 更焕发出青年学者的研究热情与文化自信。 | |
605 | @a红楼梦@Ahong lou meng@x英语@x文学翻译@x研究 | |
690 | @aH315.9@v5 | |
690 | @aI207.411@v5 | |
701 | 0 | @a张丹丹@Azhang dan dan@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20220910 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eZ090@f2 | |
英语世界《红楼梦》经典化历程多维研究/张丹丹著.-郑州:河南大学出版社,2021.12 |
230页;24cm |
2017年黑龙江省普通本科高等学校青年创新人才培养计划项目“两岸三地小说英译话语系统研究”阶段性成果 |
ISBN 978-7-5649-4417-9:CNY58.00 |
本书中, 作者能够抓大拿小, 在中国文化“走出去”和文学外译的时代大背景下, 从不同层面、多维度对《红楼梦》在英语世界的经典化历程进行点、面结合的考察, 体现了数字人文视域下远、近阅读即时切换的便利, 展示了文学翻译研究的新视野、新范式。该研究整合翻译和文化史、叙事学和文体风格、语料库和词典编纂、溯因推理和翻译考古等方法路径, 综合质性和量性研究优势, 从《红楼梦》的英译历程、多译本的文体风格、翻译策略与翻译质量、林语堂译本推理考证等不同侧面, 展开宏观、中观、微观考察。研究揭示《红楼梦》译介研究学术价值的同时, 更焕发出青年学者的研究热情与文化自信。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:英语世界《红楼梦》经典化历程多维研究
索取号:H315.9/Z090
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1575293 | 215752932 | 语言库209/209语言库 40排1列2层/ [索取号:H315.9/Z090] | 在馆 | |
2 | 1575294 | 215752941 | 语言库209/209语言库 40排1列2层/ [索取号:H315.9/Z090] | 在馆 |