书目信息 |
| 题名: |
实用语篇翻译
|
|
| 作者: | 彭萍 主编 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 北京 中国宇航出版社 2022.11 |
|
| 页数: | 324页 | |
| 开本: | 24cm | |
| 丛书名: | ||
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H315.9 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 英语--ying yu--翻译 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5159-2119-8 | |
| 000 | 01228nam0 2200301 450 | |
| 001 | 490746 | |
| 010 | @a978-7-5159-2119-8@dCNY59.80 | |
| 100 | @a20220906d2022 em y0chiy50 ea | |
| 101 | 0 | @achi@aeng |
| 102 | @aCN@b110000 | |
| 105 | @ay a 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a实用语篇翻译@Ashi yong yu pian fan yi@f主编彭萍 |
| 205 | @a第2版 | |
| 210 | @a北京@c中国宇航出版社@d2022.11 | |
| 215 | @a324页@d24cm | |
| 300 | @a英汉双向 | |
| 312 | @a英文题名取自封面 | |
| 314 | @a彭萍, 北京外国语大学教授、英语学院副院长。 | |
| 320 | @a有书目 (第324页) | |
| 330 | @a本选题选定文化、教育、政治、经济、社会等13个主题和文本, 力求满足读者参加各种翻译考试和进行多种主题翻译的需求。其中非文学部分的材料与时俱进, 力保是最新的材料。本书按照主题划分, 每章包括四节: 英译汉讲解 (两篇) 、英译汉练习 (两篇)、汉译英讲解 (两篇)、汉译英练习 (两篇)。本书最大的特点就是讲解非常细致, 浅显易懂, 就像在翻译课堂上教师带领学生发现翻译规律一样。作者在“手把手”教读者在拿到一篇翻译任务时, 该如何着手翻译。 | |
| 510 | 1 | @aDiscourse translation@zeng |
| 606 | 0 | @a英语@Aying yu@x翻译 |
| 690 | @aH315.9@v5 | |
| 701 | 0 | @a彭萍@Apeng ping@4主编 |
| 801 | 0 | @aCN@c20220906 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eP532-3=2 | |
| 906 | @aRTYY | |
| 实用语篇翻译/主编彭萍.-第2版.-北京:中国宇航出版社,2022.11 |
| 324页;24cm |
| 英汉双向 |
| ISBN 978-7-5159-2119-8:CNY59.80 |
| 本选题选定文化、教育、政治、经济、社会等13个主题和文本, 力求满足读者参加各种翻译考试和进行多种主题翻译的需求。其中非文学部分的材料与时俱进, 力保是最新的材料。本书按照主题划分, 每章包括四节: 英译汉讲解 (两篇) 、英译汉练习 (两篇)、汉译英讲解 (两篇)、汉译英练习 (两篇)。本书最大的特点就是讲解非常细致, 浅显易懂, 就像在翻译课堂上教师带领学生发现翻译规律一样。作者在“手把手”教读者在拿到一篇翻译任务时, 该如何着手翻译。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:实用语篇翻译
索取号:H315.9/P532-3=2
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1603617 | 216036171 | 语言库209/209语言库 39排3列6层/ [索取号:H315.9/P532-3=2] | 在馆 |