书目信息 |
题名: |
英诗选译
|
|
作者: | 孙大雨 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 上海 上海三联书店 2014.09 |
|
页数: | 11, 485页 | |
开本: | 20cm | |
丛书名: | 英汉双语系列 | |
单 册: | ||
中图分类: | H319.4:I | |
科图分类: | ||
主题词: | 诗集--shi ji--世界--英语--汉语--对照读物 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5426-4486-2 |
000 | 01096nam 2200289 450 | |
001 | CAL 0120141445303 | |
005 | 20150824172453.62 | |
010 | @a978-7-5426-4486-2@b精装@dCNY36.00 | |
100 | @a20141226d2014 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b310000 | |
105 | @ay z 000gy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a英诗选译@Aying shi xuan yi@d= Selected English poems redered into Chinese verse@e孙大雨译文集@f孙大雨著@zeng |
210 | @a上海@c上海三联书店@d2014.09 | |
215 | @a11, 485页@d20cm | |
225 | 2 | @a英汉双语系列@Aying han shuang yu xi lie |
300 | @a汉英对照 | |
330 | @a本书稿是著名诗人、翻译家孙大雨先生集其多年心血选择、翻译的英文诗歌集。其中包括莎士比亚、雪莱、拜伦、梅斯菲尔德等所写的著名诗篇, 译者运用他所创建的新诗格律结构 —— 音组格式迻译。 | |
410 | 0 | @12001 @a英汉双语系列 |
510 | 1 | @aSelected English poems redered into Chinese verse@zeng |
586 | @a | |
606 | 0 | @a诗集@Ashi ji@y世界@x英语@x汉语@j对照读物 |
690 | @aH319.4:I@v5 | |
701 | 0 | @a孙大雨@Asun da yu@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20150820 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dH319.4:I@eS910@f3 | |
英诗选译= Selected English poems redered into Chinese verse:孙大雨译文集/孙大雨著.-上海:上海三联书店,2014.09 |
11, 485页;20cm.-(英汉双语系列) |
汉英对照 |
ISBN 978-7-5426-4486-2(精装):CNY36.00 |
本书稿是著名诗人、翻译家孙大雨先生集其多年心血选择、翻译的英文诗歌集。其中包括莎士比亚、雪莱、拜伦、梅斯菲尔德等所写的著名诗篇, 译者运用他所创建的新诗格律结构 —— 音组格式迻译。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:英诗选译
索取号:H319.4:I/S910
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1170372 | 211703726 | 语言库209/209语言库 25排1列3层/ [索取号:H319.4:I/S910] | 在馆 | |
2 | 1170373 | 211703735 | 语言库209/209语言库 25排1列3层/ [索取号:H319.4:I/S910] | 在馆 | |
3 | 1170374 | 211703744 | 语言库209/209语言库 25排1列3层/ [索取号:H319.4:I/S910] | 在馆 |