书目信息 |
题名: |
翻译与翻译伦理
|
|
作者: | 王大智 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 北京大学出版社 2012.01 |
|
页数: | 181页 | |
开本: | 21cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H059 | |
科图分类: | ||
主题词: | 翻译理论--研究--中国 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-301-19645-8 |
000 | 01119nam0 2200253 450 | |
001 | 0117173051 | |
010 | @a978-7-301-19645-8@dCNY22.00 | |
100 | @a20120301d2012 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b120000 | |
105 | @ay z 000yy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a翻译与翻译伦理@Afan yi yu fan yi lun li@e基于中国传统翻译伦理思想的思考@f王大智著 |
210 | @a北京@c北京大学出版社@d2012.01 | |
215 | @a181页@d21cm | |
300 | @a法语学科学术文库 本书的出版得到辽宁省高等学校优秀人才支持计划的资助(项目编号:2009R14) | |
312 | @a封面法文题名:La traduction et lethique du traduire | |
330 | @a本书以“翻译伦理”为研究主线,以发生在传统中国的两次大规模翻译运动为历史与实践参照,运用伦理学、语言学、历史学、社会学、哲学、政治学等相关理论,对华夏民族传统翻译伦理思想进行了全面的研究,并以此为基础,揭示了伦理、翻译与翻译伦理的互动关系,提出了树立相对主义的、开放的、多元的、动态的翻译伦理观的主张。 | |
510 | 1 | @aTraduction et lethique du traduire@zfre |
606 | 0 | @a翻译理论@x研究@y中国 |
690 | @aH059@v5 | |
701 | 0 | @a王大智@Awang da zhi@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20121226 |
905 | @dH059@eW149@f1 | |
翻译与翻译伦理:基于中国传统翻译伦理思想的思考/王大智著.-北京:北京大学出版社,2012.01 |
181页;21cm |
法语学科学术文库 本书的出版得到辽宁省高等学校优秀人才支持计划的资助(项目编号:2009R14) |
ISBN 978-7-301-19645-8:CNY22.00 |
本书以“翻译伦理”为研究主线,以发生在传统中国的两次大规模翻译运动为历史与实践参照,运用伦理学、语言学、历史学、社会学、哲学、政治学等相关理论,对华夏民族传统翻译伦理思想进行了全面的研究,并以此为基础,揭示了伦理、翻译与翻译伦理的互动关系,提出了树立相对主义的、开放的、多元的、动态的翻译伦理观的主张。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:翻译与翻译伦理
索取号:H059/W149
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1209191 | 212091911 | 语言库209/209语言库 67排4列1层/ [索取号:H059/W149] | 在馆 |