书目信息 |
题名: |
飞鸟集
|
|
作者: | 泰戈尔 著 ;刘育琳 译 | |
分册: | ||
出版信息: | 南昌 江西人民出版社 2016.12 |
|
页数: | 14, 225页 | |
开本: | 19cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H319.4:I351.25 | |
科图分类: | ||
主题词: | 英语--ying yu--汉语--对照读物 , 诗集--shi ji--印度--现代 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-210-08628-4 |
000 | 01265nam0 2200265 450 | |
001 | 012017000307 | |
010 | @a978-7-210-08628-4@b精装@dCNY28.00 | |
100 | @a20170406d2016 em y0chiy50 ea | |
101 | 1 | @achi@aeng@cinc |
102 | @aCN@b360000 | |
105 | @ay z 000gy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a飞鸟集@Afei niao ji@f泰戈尔著@Ftai ge er zhu@g刘育琳译 |
210 | @a南昌@c江西人民出版社@d2016.12 | |
215 | @a14, 225页@d19cm | |
312 | @a英文并列题名取自封面 | |
330 | @a《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一, 也是世界上最杰出的诗集之一。诗人擅以精炼的语句道出了深刻的人生哲理, 是引领世人探寻生命和智慧的源泉。本书为刘育琳先生根据美国Wilder Publications 2008年出版的版本所翻译, 但删除了原版本中重复的一节 (原版本98节与263节重复)。育琳先生自幼精通中华经典, 成年后长期旅居海外, 对中西方文化与诗学都有较深研究。因此, 本译著在尊重原著的基础上, 其诗歌风格相较于市面上流行的译本更为雅驯, 也更加接近汉诗的传统。 | |
510 | 1 | @aStray birds@zeng |
606 | 0 | @a英语@Aying yu@x汉语@j对照读物 |
606 | 0 | @a诗集@Ashi ji@y印度@z现代 |
690 | @aH319.4:I351.25@v5 | |
701 | 1 | @a泰戈尔@Atai ge er@g(Tagore, Rabindranath),@f1861-1941@4著 |
702 | 0 | @a刘育琳@Aliu yu lin@4译 |
801 | 0 | @aCN@c20171007 |
905 | @a河南城建学院图书馆@b21353944-46@dH319.4:I351.25@eT082@f3 | |
飞鸟集/泰戈尔著/刘育琳译.-南昌:江西人民出版社,2016.12 |
14, 225页;19cm |
ISBN 978-7-210-08628-4(精装):CNY28.00 |
《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一, 也是世界上最杰出的诗集之一。诗人擅以精炼的语句道出了深刻的人生哲理, 是引领世人探寻生命和智慧的源泉。本书为刘育琳先生根据美国Wilder Publications 2008年出版的版本所翻译, 但删除了原版本中重复的一节 (原版本98节与263节重复)。育琳先生自幼精通中华经典, 成年后长期旅居海外, 对中西方文化与诗学都有较深研究。因此, 本译著在尊重原著的基础上, 其诗歌风格相较于市面上流行的译本更为雅驯, 也更加接近汉诗的传统。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:飞鸟集
索取号:H319.4:I351.25/T082
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1353944 | 213539447 | 语言库209/209语言库 56排1列2层/ [索取号:H319.4:I351.25/T082] | 在馆 | |
2 | 1353945 | 213539456 | 语言库209/209语言库 56排1列2层/ [索取号:H319.4:I351.25/T082] | 在馆 | |
3 | 1353946 | 213539465 | 语言库209/209语言库 56排1列2层/ [索取号:H319.4:I351.25/T082] | 在馆 |