| 书目信息 | 
| 题名: | 
                一名之立 旬月踟蹰
             | |
| 作者: | 沈国威 著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 北京 社会科学文献出版社 2019.01 |  | 
| 页数: | 369页 | |
| 开本: | 24cm | |
| 丛书名: | 学科、知识与近代中国研究书系 | |
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H059 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 翻译--fan yi--研究--中国--现代 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5201-3913-7 | |
| 000 | 01303nam 2200301 450 | |
| 001 | 202019133346 | |
| 005 | 20190921113344.0 | |
| 010 | @a978-7-5201-3913-7@b精装@dCNY85.00 | |
| 100 | @a20190916d2019 em y0chiy50 ea | |
| 101 | 0 | @achi | 
| 102 | @aCN@b110000 | |
| 105 | @aa a 001yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a一名之立 旬月踟蹰@Ayi ming zhi li xun yue chi chu@e严复译词研究@f沈国威著 | 
| 210 | @a北京@c社会科学文献出版社@d2019.01 | |
| 215 | @a369页@c图@d24cm | |
| 225 | 2 | @a学科、知识与近代中国研究书系@Axue ke 、 zhi shi yu jin dai zhong guo yan jiu shu xi | 
| 314 | @a沈国威, 现任日本关西大学教授等职。 | |
| 320 | @a有书目和索引 | |
| 330 | @a严复是最早挑战人文科学翻译的本土翻译家之一, 他所创造的大量译词, 如“天演”等曾风靡一时。但时至今日, 除了若干音译词以外, 其余都已成为历史词汇。严复的译词究竟对现代汉语产生了何种影响? 严复译词多为日制译词所取代, 其原因是什么? 本书聚焦严复, 以严复的翻译活动为考察范围, 主要讨论严复的译词, 希望对上述问题做一个解答。 | |
| 410 | 0 | @12001 @a学科、知识与近代中国研究书系 | 
| 517 | 1 | @a严复译词研究@Ayan fu yi ci yan jiu | 
| 600 | 0 | @a严复,@Ayan fu@f1853-1921@x翻译@x研究 | 
| 606 | 0 | @a翻译@Afan yi@x研究@y中国@z现代 | 
| 690 | @aH059@v5 | |
| 701 | 0 | @a沈国威@Ashen guo wei@4著 | 
| 801 | 0 | @aCN@c20190905 | 
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH059@eS397 | |
| 一名之立 旬月踟蹰:严复译词研究/沈国威著.-北京:社会科学文献出版社,2019.01 | 
| 369页:图;24cm.-(学科、知识与近代中国研究书系) | 
| ISBN 978-7-5201-3913-7(精装):CNY85.00 | 
| 严复是最早挑战人文科学翻译的本土翻译家之一, 他所创造的大量译词, 如“天演”等曾风靡一时。但时至今日, 除了若干音译词以外, 其余都已成为历史词汇。严复的译词究竟对现代汉语产生了何种影响? 严复译词多为日制译词所取代, 其原因是什么? 本书聚焦严复, 以严复的翻译活动为考察范围, 主要讨论严复的译词, 希望对上述问题做一个解答。 | 
| ● | 
| 相关链接 |   |   |   | 
    
    
    正题名:一名之立 旬月踟蹰    
    
    索取号:H059/S397     
   
        
    预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 | 
| 1 | 1440448 | 214404483 | 语言库209/209语言库 67排3列6层/ [索取号:H059/S397] | 在馆 | |
| 2 | 1440449 | 214404492 | 语言库209/209语言库 67排3列6层/ [索取号:H059/S397] | 在馆 |