书目信息 |
题名: |
日语授受动词句翻译研究
|
|
作者: | 朱秀丽 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 上海 上海交通大学出版社 2021.05 |
|
页数: | 230页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | 东亚语言研究论丛 | |
单 册: | ||
中图分类: | H365.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 日语--句法--翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-313-25008-7 |
000 | 01345oam2 2200277 450 | |
001 | 01132234 | |
005 | 00000000000000.0 | |
010 | @a978-7-313-25008-7@dCNY88.00 | |
100 | @a20210803d2021 em y0chiy0120 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b310000 | |
105 | @aak az 001yy | |
106 | @ar | |
200 | 1 | @a日语授受动词句翻译研究@9ri yu shou shou dong ci ju fan yi yan jiu@f朱秀丽著 |
210 | @a上海@c上海交通大学出版社@d2021.05 | |
215 | @a230页@c图@d24cm | |
225 | 2 | @a东亚语言研究论丛 |
314 | @a朱秀丽,上海外国语大学硕士, 浙江万里学院讲师。从事日语一线教学十余年,主要研究方向为认知语言学、日汉翻译研究。曾获得浙江省高校教师教育技术成果奖二等奖;主持市局级以上科研项目4项,主持校级项目多项,发表论文十余篇。 | |
320 | @a有书目(第221-228页)和索引 | |
330 | @a本书属于认知语言学视域下基于语料库的翻译研究,以日语授受动词句的语义和汉译特征为研究对象展开如下研究:首先,运用认知语言学和类型语言学的相关理论,系统分析日语授受动词句的语义类型和语义特征;然后,基于汉日对译平行语料库语料,考察不同语义类型日语授受动词句的汉语翻译特征及翻译策略;最后,运用概率和统计的自然语言处理方法,探讨日语授受动词句与汉语“给”字句的对译关系和对译规则。 | |
461 | 0 | @12001 @a东亚语言研究论丛 |
606 | 0 | @a日语@x句法@x翻译@x研究 |
690 | @aH365.9@v5 | |
701 | 0 | @a朱秀丽@9zhu xiu li@4著 |
801 | 0 | @aCN@b人天书店@c20200616 |
905 | @aTSG@dH365.9@eZ883@f2 | |
日语授受动词句翻译研究/朱秀丽著.-上海:上海交通大学出版社,2021.05 |
230页:图;24cm.-(东亚语言研究论丛) |
ISBN 978-7-313-25008-7:CNY88.00 |
本书属于认知语言学视域下基于语料库的翻译研究,以日语授受动词句的语义和汉译特征为研究对象展开如下研究:首先,运用认知语言学和类型语言学的相关理论,系统分析日语授受动词句的语义类型和语义特征;然后,基于汉日对译平行语料库语料,考察不同语义类型日语授受动词句的汉语翻译特征及翻译策略;最后,运用概率和统计的自然语言处理方法,探讨日语授受动词句与汉语“给”字句的对译关系和对译规则。 |
● |
相关链接 |
正题名:日语授受动词句翻译研究
索取号:H365.9/Z883
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1550426 | 215504265 | 语言库209/209语言库 130排1列5层/ [索取号:H365.9/Z883] | 在馆 | |
2 | 1550427 | 215504274 | 语言库209/209语言库 130排1列5层/ [索取号:H365.9/Z883] | 在馆 |