书目信息 |
| 题名: |
英译汉理论与实践
|
|
| 作者: | 范先明 编著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 成都 四川大学出版社 2022.08 |
|
| 页数: | 248页 | |
| 开本: | 24cm | |
| 丛书名: | ||
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H315.9 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 英语--ying yu--翻译--教材 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5690-5626-6 | |
| 000 | 01272nam0 2200289 450 | |
| 001 | 485932 | |
| 010 | @a978-7-5690-5626-6@dCNY58.00 | |
| 100 | @a20220906d2022 em y0chiy50 ea | |
| 101 | 0 | @achi |
| 102 | @aCN@b510000 | |
| 105 | @aa a 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a英译汉理论与实践@Aying yi han li lun yu shi jian@e跨文化视角下的英汉翻译研究@d= Theory and practice of English-Chinese translation@ea cross-cultural perspective@f范先明 ... [等] 编著@zeng |
| 205 | @a第2版 | |
| 210 | @a成都@c四川大学出版社@d2022.08 | |
| 215 | @a248页@c图@d24cm | |
| 304 | @a题名页题其余责任者: 陈清贵, 廖志勤, 王林, 郭宇, 马继红等 | |
| 320 | @a有书目 (第241-248页) | |
| 330 | @a本书共分八章, 主要内容包括: 西方翻译简史 ; 英汉翻译的过程、标准与策略 ; 英汉语言和文化差异 ; 英译汉中词的翻译 ; 英语文化负载词的翻译 ; 英语科技新词的翻译 ; 英译汉中句子的翻译 ; 英汉应用语篇翻译。 | |
| 510 | 1 | @aTheory and practice of English-Chinese translation@ea cross-cultural perspective@zeng |
| 517 | 1 | @a跨文化视角下的英汉翻译研究@Akua wen hua shi jiao xia de ying han fan yi yan jiu |
| 606 | 0 | @a英语@Aying yu@x翻译@j教材 |
| 690 | @aH315.9@v5 | |
| 701 | 0 | @a范先明@Afan xian ming@4编著 |
| 801 | 0 | @aCN@c20220906 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eF144=2 | |
| 906 | @aRTGM | |
| 英译汉理论与实践:跨文化视角下的英汉翻译研究= Theory and practice of English-Chinese translation:a cross-cultural perspective/范先明 ... [等] 编著.-第2版.-成都:四川大学出版社,2022.08 |
| 248页:图;24cm |
| ISBN 978-7-5690-5626-6:CNY58.00 |
| 本书共分八章, 主要内容包括: 西方翻译简史 ; 英汉翻译的过程、标准与策略 ; 英汉语言和文化差异 ; 英译汉中词的翻译 ; 英语文化负载词的翻译 ; 英语科技新词的翻译 ; 英译汉中句子的翻译 ; 英汉应用语篇翻译。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:英译汉理论与实践
索取号:H315.9/F144=2
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1597018 | 215970180 | 语言库209/209语言库 9排1列5层/ [索取号:H315.9/F144=2] | 在馆 |