书目信息 |
题名: |
译者行为研究的社会学路径
|
|
作者: | 刘立胜 , 邹素 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 武汉 武汉大学出版社 2016.06 |
|
页数: | 236页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | I046 | |
科图分类: | ||
主题词: | 文学翻译--wen xue fan yi--研究--中国--英文 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-307-18171-7 |
000 | 01971nam0 2200277 450 | |
001 | CAL 0120161978396 | |
010 | @a978-7-307-18171-7@dCNY68.00 | |
100 | @a20170904d2016 em y0chiy50 ba | |
101 | 0 | @aeng |
102 | @aCN@b420000 | |
105 | @ay a 000yy | |
200 | 1 | @a译者行为研究的社会学路径@Ayi zhe xing wei yan jiu de she hui xue lu jing@e基于晚清与“十七”年间文学翻译的比较研究@d= Sociological approach to translatorial behavior studies@ea comparative study on literary translation in late Qing era and the 17 years@f刘立胜, 邹素著@zchi |
210 | @a武汉@c武汉大学出版社@d2016.06 | |
215 | @a236页@d24cm | |
300 | @a河南省教育厅人文社会科学研究重点项目 (2015-ZD-206) 许昌学院学术专著资助项目 (2016109) | |
314 | @a刘立胜, 山东沂水人, 许昌学院外国语学院副教授, 翻译学博士, 加拿大渥太华大学翻译学院访问学者。邹素, 山东莘县人, 许昌学院外国语学院讲师。研究方向为翻译理论与实践、社会语言学, 并从事综合英语、笔译实务等课程教学工作。 | |
320 | @a有书目 (第223-236页) | |
330 | @a刘立胜、邹素著的这本《译者行为研究的社会学路径--基于晚清与十七年间文学翻译的比较研究》除导言和结语外,还包括由译者行为研究文献回顾、 描述翻译学与译者行为研究、布迪厄文化社会学路径研究、晚清文学翻译中的译者行为研究、“十七”年间文学翻译中的译者行为研究、译者行为比较研究与启示等内容,旨在梳理当前文化转向对于译者行为研究偏颇基础之上,借鉴布迪厄文化社会学的合理内核,通过对晚清与“十七”年间文学翻译的比较,提出一个解释译者行为的模式,为不同时期译者行为评价研究提供理论指导。 | |
510 | 1 | @aSociological approach to translatorial behavior studies@ea comparative study on literary translation in late Qing era and the 17 years@zeng |
517 | 1 | @a基于晚清与"十七"年间文学翻译的比较研究@Aji yu wan qing yu"shi qi"nian jian wen xue fan yi de bi jiao yan jiu |
606 | 0 | @a文学翻译@Awen xue fan yi@x研究@y中国@x英文 |
690 | @aI046@v5 | |
701 | 0 | @a刘立胜@Aliu li sheng@4著 |
701 | 0 | @a邹素@Azou su@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20170904 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dI046@eL646@f3 | |
译者行为研究的社会学路径:基于晚清与“十七”年间文学翻译的比较研究= Sociological approach to translatorial behavior studies:a comparative study on literary translation in late Qing era and the 17 years/刘立胜, 邹素著.-武汉:武汉大学出版社,2016.06 |
236页;24cm |
河南省教育厅人文社会科学研究重点项目 (2015-ZD-206) 许昌学院学术专著资助项目 (2016109) |
ISBN 978-7-307-18171-7:CNY68.00 |
刘立胜、邹素著的这本《译者行为研究的社会学路径--基于晚清与十七年间文学翻译的比较研究》除导言和结语外,还包括由译者行为研究文献回顾、 描述翻译学与译者行为研究、布迪厄文化社会学路径研究、晚清文学翻译中的译者行为研究、“十七”年间文学翻译中的译者行为研究、译者行为比较研究与启示等内容,旨在梳理当前文化转向对于译者行为研究偏颇基础之上,借鉴布迪厄文化社会学的合理内核,通过对晚清与“十七”年间文学翻译的比较,提出一个解释译者行为的模式,为不同时期译者行为评价研究提供理论指导。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:译者行为研究的社会学路径
索取号:I046/L646
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1316157 | 213161576 | 文学库108/108文学库 1排3列5层/ [索取号:I046/L646] | 在馆 | |
2 | 1316158 | 213161585 | 文学库108/108文学库 1排3列5层/ [索取号:I046/L646] | 在馆 | |
3 | 1316159 | 213161594 | 文学库108/108文学库 1排3列5层/ [索取号:I046/L646] | 在馆 |