书目信息 |
| 题名: |
影视译制论纲
|
|
| 作者: | 麻争旗 著 | |
| 分册: | ||
| 出版信息: | 北京 中国传媒大学出版社 2024.08 |
|
| 页数: | 268页 | |
| 开本: | 24cm | |
| 丛书名: | 中传学者文库 | |
| 单 册: | ||
| 中图分类: | H059-53 | |
| 科图分类: | ||
| 主题词: | 影视艺术--翻译--文集 | |
| 电子资源: | ||
| ISBN: | 978-7-5657-3700-8 | |
| 000 | 01297oam2 2200265 450 | |
| 001 | 01000820 | |
| 005 | 20251022093357.94 | |
| 010 | @a978-7-5657-3700-8@dCNY90.00 | |
| 100 | @a20240930d2024 em y0chiy0120 ea | |
| 101 | 0 | @achi |
| 102 | @aCN@b110000 | |
| 105 | @ay z 000yy | |
| 106 | @ar | |
| 200 | 1 | @a影视译制论纲@9ying shi yi zhi lun gang@e麻争旗自选集@f麻争旗著 |
| 210 | @a北京@c中国传媒大学出版社@d2024.08 | |
| 215 | @a268页@d24cm | |
| 225 | 1 | @a中传学者文库 |
| 330 | @a本书收录了麻争旗教授发表的23篇重要学术论文,涉及翻译、影视翻译、译制艺术、译制与国际传播等主要领域,围绕翻译的理论问题或者方法问题展开,所以“译论”是本书的一条主线,以此形成“四个板块”。其中,“翻译论”属于本体性研究,是关于翻译的基础理论;“影视翻译论”属于专业理论,主要包括影视剧对白翻译的基本理论;“译制艺术论”是对整个译制产业的学理思考,是翻译基础理论对产业的观照和延展,也是对翻译研究、影视翻译研究及其相关理论研究的汇聚、拓展、提炼和升华,具有交叉学科理论研究的特征;“媒介与传播论”涉及国际传播的问题,属于对传媒领域与译制具有相关性的问题的思考。 | |
| 461 | 0 | @12001 @a中传学者文库 |
| 517 | 1 | @a麻争旗自选集@9ma zheng qi zi xuan ji |
| 606 | 0 | @a影视艺术@x翻译@j文集 |
| 690 | @aH059-53@v5 | |
| 701 | 0 | @a麻争旗@9ma zheng qi@4著 |
| 801 | 0 | @aCN@c20250911 |
| 905 | @a河南城建学院图书馆@dH059-53@eM009@ZM009@f1 | |
| 影视译制论纲:麻争旗自选集/麻争旗著.-北京:中国传媒大学出版社,2024.08 |
| 268页;24cm.-(中传学者文库) |
| ISBN 978-7-5657-3700-8:CNY90.00 |
| 本书收录了麻争旗教授发表的23篇重要学术论文,涉及翻译、影视翻译、译制艺术、译制与国际传播等主要领域,围绕翻译的理论问题或者方法问题展开,所以“译论”是本书的一条主线,以此形成“四个板块”。其中,“翻译论”属于本体性研究,是关于翻译的基础理论;“影视翻译论”属于专业理论,主要包括影视剧对白翻译的基本理论;“译制艺术论”是对整个译制产业的学理思考,是翻译基础理论对产业的观照和延展,也是对翻译研究、影视翻译研究及其相关理论研究的汇聚、拓展、提炼和升华,具有交叉学科理论研究的特征;“媒介与传播论”涉及国际传播的问题,属于对传媒领域与译制具有相关性的问题的思考。 |
| ● |
| 相关链接 |
|
|
|
正题名:影视译制论纲
索取号:H059-53/M009
 
预约/预借
| 序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
| 1 | 1636514 | 216365145 | 语言库209/209语言库 68排1列3层/ [索取号:H059-53/M009] | 在馆 |