书目信息 |
题名: |
同传译员角色显身性研究
|
|
作者: | 李丹 著 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 九州出版社 2022.03 |
|
页数: | 157页 | |
开本: | 24cm | |
丛书名: | ||
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 英语--ying yu--同声翻译--研究 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5225-0319-6 |
000 | 01055nam0 2200229 450 | |
001 | 27673 | |
005 | 20220921170843.81 | |
010 | @a978-7-5225-0319-6@dCNY70.00 | |
100 | @a20220228d2022 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @aa a 001yy | |
200 | 1 | @a同传译员角色显身性研究@Atong chuan yi yuan jiao se xian shen xing yan jiu@f李丹著 |
210 | @a北京@c九州出版社@d2022.03 | |
215 | @a157页@c图@d24cm | |
320 | @a有书目 (第122-133页) 和索引 | |
330 | @a本研究提出, 同传译员不是隐身的。同传译员具有三种显身: 译员通过话语产出明确展示自身形象并能为单语目标语听众识别, 此为明示性显身 ; 译员通过译语产出修饰讲者形象并暗示自身形象, 此为隐含性显身 ; 译员在两个讲者进行对话时的译语产出无法让单语听众明确判断译语的话语归属和发言者形象, 此为模糊性显身。明示性显身和模糊性显身主要展现了译员的角色责任, 隐含性显身则显示了译员的角色权责、立场和交际参与。 | |
606 | 0 | @a英语@Aying yu@x同声翻译@x研究 |
690 | @aH315.9@v5 | |
701 | 0 | @a李丹@Ali dan@4著 |
801 | 0 | @aCN@c20220910 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eL145@f2 | |
同传译员角色显身性研究/李丹著.-北京:九州出版社,2022.03 |
157页:图;24cm |
ISBN 978-7-5225-0319-6:CNY70.00 |
本研究提出, 同传译员不是隐身的。同传译员具有三种显身: 译员通过话语产出明确展示自身形象并能为单语目标语听众识别, 此为明示性显身 ; 译员通过译语产出修饰讲者形象并暗示自身形象, 此为隐含性显身 ; 译员在两个讲者进行对话时的译语产出无法让单语听众明确判断译语的话语归属和发言者形象, 此为模糊性显身。明示性显身和模糊性显身主要展现了译员的角色责任, 隐含性显身则显示了译员的角色权责、立场和交际参与。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:同传译员角色显身性研究
索取号:H315.9/L145
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1580001 | 215800015 | 语言库209/209语言库 39排2列1层/ [索取号:H315.9/L145] | 在馆 | |
2 | 1580002 | 215800024 | 语言库209/209语言库 39排2列2层/ [索取号:H315.9/L145] | 在馆 |