• 首页
  • 本馆介绍
  • 公告通知
  • 最新文献
  • 馆藏检索
  • 电子资源
  • 读者导购
  • 参考咨询
  • CALIS
  • 我的图书馆
  • 登录
  • 详细信息显示
  • 放入我的书架
  • 预约/预借图书
  • 作者相关作品
  • 分类相关作品
  • 丛书相关作品
  • 出版社相关作品

书目信息

  • 表格格式
  • 工作单格式
  • 卡片格式
题名:
广义修辞学视域下《红楼梦》英译研究
    
 
作者: 冯全功 著
分册:  
出版信息: 上海   上海外语教育出版社  2016.05
页数: 14,344页
开本: 21cm
丛书名: 外教社博学文库
单 册:
中图分类: H315.9
科图分类:
主题词:
电子资源:
ISBN: 978-7-5446-4248-4
 
 
 
 
 
000 01242oam2 2200265 450
001 0100004559
010    @a978-7-5446-4248-4@dCNY33.00
100    @a20160615d2016 em y0chiy50 ea
101 0  @achi@aeng
102    @aCN@b310000
105    @aak z 000yy
106    @ar
200 1  @a广义修辞学视域下《红楼梦》英译研究@Aguang yi xiu ci xue shi yu xia 《hong lou meng 》 ying yi yan jiu@dA study on the English translations of Hong Lou Meng from the perspective of extended rhetoric@f冯全功著@zeng
210    @a上海@c上海外语教育出版社@d2016.05
215    @a14,344页@d21cm
225 2  @a外教社博学文库
330    @a本书以广义修辞学为切入点,为《红楼梦》的多个译本进行文本分析,作者将翻译学、红学和修辞学等相关的学科资源有机结合,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个层面入手,探讨了《红楼梦》思想性与艺术性如何在译本中得到再现,并在此基础上提出了“论辩修辞模式”的概念。
333    @a文学翻译相关研究人员
461  0 @12001 @a外教社博学文库
510 1  @aStudy on the English translations of Hong Lou Meng from the perspective of extended rhetoric@zeng
605    @a《红楼梦》@x英语@x文学翻译@x研究
690    @aH315.9@v5
701  0 @a冯全功@Afeng quan gong@4著
801  0 @aCN@c201701015
905    @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eF501
    
    广义修辞学视域下《红楼梦》英译研究=A study on the English translations of Hong Lou Meng from the perspective of extended rhetoric/冯全功著.-上海:上海外语教育出版社,2016.05
    14,344页;21cm.-(外教社博学文库)
    使用对象:文学翻译相关研究人员
    
    ISBN 978-7-5446-4248-4:CNY33.00
    本书以广义修辞学为切入点,为《红楼梦》的多个译本进行文本分析,作者将翻译学、红学和修辞学等相关的学科资源有机结合,从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学三个层面入手,探讨了《红楼梦》思想性与艺术性如何在译本中得到再现,并在此基础上提出了“论辩修辞模式”的概念。
●
相关链接 在E读中查询图书 在当当中查询图书 在豆瓣中查询图书


正题名:广义修辞学视域下《红楼梦》英译研究     索取号:H315.9/F501         预约/预借

序号 登录号 条形码 馆藏地/架位号 状态 备注
1 1365605   213656051   语言库209/209语言库 9排1列6层/ [索取号:H315.9/F501] 在馆    
2 1365606   213656060   语言库209/209语言库 9排1列6层/ [索取号:H315.9/F501] 在馆    
河南城建学院图书馆 欢迎您!
大连网信软件有限公司© 版权所有