书目信息 |
题名: |
汉英翻译理论与实践
|
|
作者: | 梁为祥 , 李建萍 , 肖辉 主编 | |
分册: | ||
出版信息: | 北京 对外经济贸易大学出版社 2022.01 |
|
页数: | 230页 | |
开本: | 26cm | |
丛书名: | 应用型翻译系列教材 | |
单 册: | ||
中图分类: | H315.9 | |
科图分类: | ||
主题词: | 英语--ying yu--翻译--高等学校--教材 | |
电子资源: | ||
ISBN: | 978-7-5663-2348-4 |
000 | 01228nam 2200289 450 | |
001 | 26881 | |
005 | 20220920180832.70 | |
010 | @a978-7-5663-2348-4@dCNY58.00 | |
100 | @a20220305d2022 em y0chiy50 ea | |
101 | 0 | @achi@aeng |
102 | @aCN@b110000 | |
105 | @ay a 000yy | |
200 | 1 | @a汉英翻译理论与实践@Ahan ying fan yi li lun yu shi jian@d= Chinese-English translation from theory into practice@f主编梁为祥, 李建萍, 肖辉@zeng |
210 | @a北京@c对外经济贸易大学出版社@d2022.01 | |
215 | @a230页@d26cm | |
225 | 2 | @a应用型翻译系列教材@Aying yong xing fan yi xi lie jiao cai |
320 | @a有书目 (第229-230页) | |
330 | @a本书共分四部分: 理论、词语、句法、篇章。主要内容包括: 翻译概述 ; 汉语词语的翻译 ; 成语的翻译 ; 文化词语的翻译 ; 专有名词的翻译 ; 增词法与减词法 ; 直译法与意译法 ; 汉语句法的翻译 ; 汉语长句与难句的翻译等。 | |
410 | 0 | @12001 @a应用型翻译系列教材 |
510 | 1 | @aChinese-English translation from theory into practice@zeng |
606 | 0 | @a英语@Aying yu@x翻译@x高等学校@j教材 |
690 | @aH315.9@v5 | |
701 | 0 | @a梁为祥@Aliang wei xiang@4主编 |
701 | 0 | @a李建萍@Ali jian ping@4主编 |
701 | 0 | @a肖辉@Axiao hui@4主编 |
801 | 0 | @aCN@c20220910 |
905 | @a河南城建学院图书馆@dH315.9@eL415@f2 | |
汉英翻译理论与实践= Chinese-English translation from theory into practice/主编梁为祥, 李建萍, 肖辉.-北京:对外经济贸易大学出版社,2022.01 |
230页;26cm.-(应用型翻译系列教材) |
ISBN 978-7-5663-2348-4:CNY58.00 |
本书共分四部分: 理论、词语、句法、篇章。主要内容包括: 翻译概述 ; 汉语词语的翻译 ; 成语的翻译 ; 文化词语的翻译 ; 专有名词的翻译 ; 增词法与减词法 ; 直译法与意译法 ; 汉语句法的翻译 ; 汉语长句与难句的翻译等。 |
● |
相关链接 |
![]() |
![]() |
![]() |
正题名:汉英翻译理论与实践
索取号:H315.9/L415
 
预约/预借
序号 | 登录号 | 条形码 | 馆藏地/架位号 | 状态 | 备注 |
1 | 1578421 | 215784211 | 语言库209/209语言库 39排2列4层/ [索取号:H315.9/L415] | 在馆 | |
2 | 1578422 | 215784220 | 语言库209/209语言库 39排2列4层/ [索取号:H315.9/L415] | 在馆 |